其实这已经算旧闻了,但消息的传播并不顺畅,想必还有不少朋友不了解相关的情况,所以我在这里算是再进行一次宣传。
给时间紧迫太长不读(TL;DR)的朋友的一句话新闻:现在任何人都可以在 Crowdin 平台上使用网页在线翻译 KDE 了(仅限简体中文),网址是 https://crowdin.com/project/kdeorg/zh-CN,欢迎各位参与。
下面是正文。
历史
历史上,KDE 的翻译一直使用 SVN 提交。对简体中文团队来说,有 SVN 提交权限的管理者可以直接提交翻译,或是接受其他贡献者发送到 kde-china 邮件列表中的翻译文件,在检查后帮助进行提交。显然,这样的工作流对提交者和翻译者来说有较大的负担:
- 外部贡献者必须使用电子邮件和邮件列表,变相提高了门槛;
- 审阅过程中如有修改需要打回则多出了邮件来往,拉长了工作时间;
- KDE 翻译所需的软件(lokalize)和对 po 文件的处理均对翻译者的技术水平提出了要求。
这样的要求不一定都是坏事,但显然还有可以改进的空间。今年(2017年)春天,以某个事件为契机,#kde-cn 的 IRC 频道(同时联通一个电报群组)中发生了关于工作流改进的讨论。在 guoyunhe 的推动下,KDE 简体中文翻译团队实现了工作流的迁移:从邮件列表 + SVN 手工提交切换到了 Crowdin 在线协作翻译平台 + 定期 SVN 文件同步的流程上来。
我们获得了 Crowdin 的支持,由于 kde 是著名的开源项目,翻译得以免费托管在网站上。任何人可以访问如下网址:
https://crowdin.com/project/kdeorg
注册一个帐号(或使用谷歌等社交帐号登录)即可立刻参与到翻译工作中来。
更多信息
更多信息,请见 KDE 简中翻译团队主页。KDE 简体中文翻译团队协作的正式主页是 https://community.kde.org/KDE_Localization/zh-cn,上面提供了与 KDE 简体中文翻译相关的各类信息与注意事项。
常见问题
- 翻译有什么建议吗?
- 尽量只翻译自己熟悉的内容;善用翻译存储和术语表;有翻译难点请结合应用程序界面和源代码理解其含义;还有问题也可参与群聊讨论或在邮件列表讨论翻译方式。详情请见上述团队主页。
- 我该怎么加入#kde-cn电报群组?
- 请见上述团队主页,页面上有链接。也可加入 Freenode 服务器上的 #kde-cn 频道,频道主题中包含了群组邀请链接。
- SVN 翻译仓库与 Crowdin 翻译多久同步一次?
- 暂时没有固定周期,但一般不会多于一个月。如有需要,可以联系管理员进行同步。
2 FEEDBACKS